
L’Université du Québec à Trois-Rivières (UQTR) franchit une nouvelle étape dans l’enseignement supérieur en lançant un Diplôme d’études supérieures spécialisées (DESS) en partenariat avec le gouvernement fédéral. Cette formation innovante vise à répondre aux besoins croissants du secteur de la traduction et de l’interprétation, tout en consolidant la place du français dans les institutions canadiennes.
Une formation née d’un partenariat stratégique avec le gouvernement fédéral
Le DESS en interprétation de conférence, développé par le département des langues modernes et traduction de l’UQTR, est le fruit d’un travail concerté entre l’université et le Bureau de la traduction du Canada. En effet, cet effort de plusieurs mois a permis de concevoir une formation spécialisée qui répond aux besoins pressants du marché de l’interprétation et de la traduction.
Ainsi, le recteur de l’UQTR, Christian Blanchette, a exprimé sa fierté quant à la concrétisation de ce projet ambitieux : « Je suis fier de nos équipes qui ont déployé énormément d’efforts pour créer ce diplôme d’études supérieures spécialisées. » De son côté, le directeur du Bureau de la traduction, Jean-François Lymburner, a quant à lui souligné l’importance de la formation pour assurer la relève dans le domaine linguistique : « C’est dans nos écoles qu’on trouve la meilleure substance pour mobiliser et stimuler la relève des traducteurs. Longue vie à ce partenariat ! »

L’objectif de cette collaboration est clair, pallier à la pénurie d’interprètes et garantir un accès équitable aux langues officielles au Canada. D’ailleurs, dans un contexte où la place du français fait face à des défis croissants, cette formation vise à préparer des professionnels hautement qualifiés capables d’assurer un service de traduction et d’interprétation de haute qualité, notamment au Parlement du Canada.
Un programme unique et des débouchés prometteurs
Offerte partout au Québec dès l’automne 2025, ce nouveau diplôme ouvre la voie à une relève hautement qualifiée pour le secteur public, le privé et les organisations internationales. Le DESS en interprétation de l’UQTR se distingue par plusieurs caractéristiques innovantes. Tout d’abord, des cours sont offerts en ligne, en mode synchrone et asynchrone, ce qui facilite ainsi l’accès à la formation partout au Québec et dans le monde. Ensuite, il s’agit d’un programme exclusif pour les bacheliers et bachelières, garantissant une spécialisation avancée. Par ailleurs, une ouverture future vers une troisième langue est prévue, avec la possibilité d’intégrer l’espagnol et, à plus long terme peut-être, une langue autochtone, en réponse aux enjeux de diversité linguistique du Canada.
De plus, Éric Poirier, directeur du programme de traduction du premier cycle à l’UQTR, a salué « la collaboration étroite entre les professeurs et les partenaires du projet », soulignant « le rôle clé des experts académiques de l’UQTR dans la mise en place de cette formation. »

En ce qui concerne les débouchés, les perspectives d’emploi sont vastes et variées. D’une part, dans le secteur public, les diplômés pourront exercer en traduction parlementaire et en interprétation pour le gouvernement fédéral. D’autre part, dans le secteur privé, des opportunités existent au sein d’entreprises internationales et de cabinets spécialisés. Enfin, les organisations internationales, telles que l’ONU, l’OIF et d’autres institutions nécessitant des services de traduction offrent également des perspectives intéressantes. Au-delà de ces opportunités, ce programme s’inscrit dans un engagement plus large pour le bilinguisme au Canada. En effet, il vise à assurer un service linguistique de haute qualité au Parlement et à renforcer l’accès des Canadiens aux deux langues officielles.
Pour en savoir plus sur le DESS en interprétation de conférence, vous pouvez consulter le site web de l’UQTR ici.